关河

但尽人事,各安天命

“我梦见我依偎着那个长眠者,睡了我最后一觉,我的心停止了跳动,我的脸冰冷地紧贴着她的脸。”
……
重读《呼啸山庄》,看到凯瑟琳病重,希斯克利夫整夜守在外面。最终她离去,他将自己的黑发装入她戴在脖子上的小金盒里。
实在扎心
希斯克利夫是个标准的矛盾体,一边压抑着绝望与痛心,一边诅咒心爱的人:“愿她醒来时痛苦万分”“在我活着时,愿你得不到安息”
还怀有恻隐地问丁恩太太凯瑟琳有没有说起过自己,以及那最咄咄逼人的恳求:“那你就缠住我不放吧,被害人的阴魂总是缠住他的凶手的。”
突然想起《圣经.旧约.雅歌》 中:
求你将我放在心上如印记,带在你臂上如戳记。因为爱情如死之坚强。嫉恨如阴间之残忍。
大约是最好的诠释了吧。

评论

热度(5)